Translating Frantz Fanon across continents and languages /

This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon's texts, investigating how, when, where and why these-especially his seminal Les Damnes de la Terre (1961) -were first translated and read. Building on renewed interest in the author's works in both postcolonial studies...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Group Author: Batchelor, Kathryn; Harding, Sue-Ann
Published: Routledge, Taylor & Francis Group,
Publisher Address: New York, NY :
Publication Dates: 2017.
Literature type: Book
Language: English
Series: Routledge advances in translation studies ; 22
Subjects:
Summary: This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon's texts, investigating how, when, where and why these-especially his seminal Les Damnes de la Terre (1961) -were first translated and read. Building on renewed interest in the author's works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisee interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanon's texts into twelve different languages - Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polis
Carrier Form: xii, 257 pages : illustrations ; 24 cm.
Bibliography: Includes bibliographical references and index.
ISBN: 9781138658738
1138658731
Index Number: P306
CLC: H059-05
Call Number: H059-05/T772-2