论荷马史诗的翻译

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: 英 阿诺德 Arnold, Matthew ((英)马修·阿诺德(Matthew Arnold)著)
Group Author: 张翠玲 (译)
Published: 对外经济贸易大学出版社
Publisher Address: 北京
Publication Dates: 2019
Literature type: Book
Language: Chinese
Series: 鼎新北科外语学者丛书
Subjects:
Carrier Form: 74页: ; 24cm
ISBN: 978-7-5663-2100-8
Index Number: I106
CLC: I106.2(198.4)
Call Number: I106.2/7232
Contents: 本书为北京科技大学中央高校基本科研业务费专项资金和2018年度全国翻译专业学位研究生教育指导委员会项目“全球化视域下MTI翻译理论课教学模式研究”资助项目
本书以其丰富的想象、恢弘的叙事、细腻的笔触而深受全世界读者的喜爱。荷马史诗在16世纪被译成英语,在18-19世纪形成了一次英译的高潮,迄今为止已经有上百名译者对其进行了英译。阿诺德是18世纪英国诗人、学者、批评家。1860-1861年,他在牛津大学连续做了三篇讲座,旨在对以后的荷马译者提出建议。