全译方法论

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: 余承法 1974- (著)
Published: 中国社会科学出版社
Publisher Address: 北京
Publication Dates: 2014
Literature type: Book
Language: Chinese
Subjects:
Carrier Form: 336页: ; 24cm
ISBN: 978-7-5161-4161-8
Index Number: H059
CLC: H059
Call Number: H059/8913
Contents: 湖北省2013年社科基金项目“全译方法论”的资助
有书目(第331-336页)
本书借鉴成熟的汉语理论“小句中枢说”,遵循“三个充分”(观察充分、描述充分、解释充分)和“两个三角”(“表—里—值”小三角和“语—思—文”大三角)的研究要求,按照“何译法”(what)、“为何译”(why)—“如何译”(how)的研究顺序,构建以小句为中枢单位,词、短语、复句、句群、语篇为脉络单位的范畴体系,即:全译作为一种翻译类型(一级)、直译和意译两大基本策略(二级),对应、增减、转换、分合四种模式(三级),对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译七种方法(简称“全译七法”,四级),以及词对译、短语对译、小句对译、复句对译、句群对译等三十余种相应技巧(五级)。