Ausgewählte Opern-Arien : Ausgabe für Sopran. Band I /
Saved in:
Main Authors: | |
---|---|
Published: |
Edition Peters,
|
Publisher Address: | Leipzig : |
Publication Dates: | 1977. |
Literature type: | Musical Score Book |
Language: |
English German |
Subjects: | |
Item Description: | Herausgegeben von Kurt Soldan. |
Carrier Form: | 1 score (79 pages) ; 27 cm |
CLC: | J832.2 |
Call Number: | #P000724 |
Contents: |
NEBUKADNEZAR (NABUCCO): -- Nr. 1. Szene und Arie der Abigail: Auch mein Herz dereinst bewegte ( Anch' io dischiuso un giorno) -- DIE LOMBARDEN (I LOMBARDI): -- Nr. 2. Gebet der Giselda: Dich, heil'ge Jungfrau ruf ich (Te, Virgin santa, invoco) -- Nr. 3. Rondo der Giselda: O Mutter im Himmel (O madre, del cielo) -- ERNANI: -- Nr. 4. Rezitativ und Kavatine der Elvira: Erani, rette mich (Ernani, insolvami) -- ATTILA: -- Nr. 5. Szene und Kavatine der Odabella: Indeß die Krieger wutentbrannt (Allor che i forti corrono) -- Nr. 6. Szene und Romanze der Odabella: Was formt sich dort im Wolkenflug (Oh, nel fuggente nuvolo) -- MACBETH: -- Nr. 7. Szene und Kavatine der Lady Macbeth: Komme und laß mich mit heißem Mut (Vieni t'affretta! Accendere) -- Nr. 8. Arie der Lady Macbeth: Wolkenbeschattet schwindet die Leuchte nun (La luce langue, il faro spegnesi) -- Nr. 9. Trinklied der Lady Macbeth: Sind voll zum Kelchesrand gefüllt die Becher (Si colmi il calice di vino eletto) -- Nr. 10. Nachtwandelarie der Lady Macbeth: Dieser Flecken, er will nicht weichen (Una macchia, è gui tuttora) -- DER KORSAR (lL CORSARO): -- Nr. 11. Romanze der Medora: Nicht kann die dustern Bilder (Non so le tetre immagini) -- LUISA MILLER: -- Nr. 12. Arie der Luisa: Ich sah ihn, und beim ersten Schlag (Lo vidi, e'l primo palpito) -- Nr. 13. Arie der Luisa: Daß ich sündig mich vergangen (Tu puniscimi, o Signore) -- AROLDO: -- Nr. 14. Arie der Mina: Aus der Väter dunklen Grüften (Ah dal sen di quella tomba) -- RIGOLETTO: -- Nr. 15. Szene und Arie der Gilda: Teurer Name, dessen Klang (Caro nome che il mio cor) -- Nr. 16. Szene der Gilda: Wenn ich an Festestagen (Tutte le feste al tempio). |